TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME (PARA QUE LAS VIRGENES APROVECHEN EL TIEMPO), DE ROBERT HERRICK

Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.

(Reunid capullos de rosas mientras podáis, el viejo Tiempo siempre vuela: y esta misma flor que sonríe hoy mañana estará muriendo.

La gloriosa lámpara del cielo, el sol, cuanta más altura alcanza, antes habrá recorrido su camino y más cerca estará del ocaso.

La mejor edad es la primera, cuando la juventud y la sangre están más calientes; pero consumidas, la peor, y peores tiempos siempre suceden a los anteriores.

Así pues no seáis reacias, sino aprovechad el tiempo, y mientras podáis, casaos: pues una vez perdida la primavera, puede que esperéis para siempre.)

Robert Herrick

Comentarios

Entradas populares